Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.28.57

Текст

пачендрийртх рм
двра пр нава прабхо
теджо-’б-аннни кошхни
кулам индрийа-саграха

Пословный перевод

пача — пять; индрийа-артх — объектов чувств; рм — сады; двра — ворота; пр — отверстия органов чувств; нава — девять; прабхо — о царь; теджа-ап — огонь, вода; аннни — зерновые или земля; кошхни — жилища; кулам — семьи; индрийа-саграха — пять чувств и ум.

Перевод

Дорогой друг, пять садов — это пять объектов чувств, которыми мы наслаждаемся, а страж — жизненный воздух, проходящий через девять ворот. Три жилища — это основные элементы, из которых построено тело: огонь, вода и земля. Шесть семей — это совокупность ума и пяти чувств.

Комментарий

Пять познающих чувств, к которым относятся зрение, вкус, обоняние, слух и осязание, действуют через девять ворот: два глаза, два уха, рот, две ноздри, детородный орган и прямую кишку. Эти отверстия сравнивают с воротами в городских стенах. Основными элементами, из которых построено тело, являются земля, вода и огонь, а главным деятелем — ум, находящийся под контролем разума (буддхи).