Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.23.30

Текст

иттхам-бхӯтнубхво ’сау
птху са бхагаваттама
кӣртита тасйа чаритам
уддма-чаритасйа те

Пословный перевод

иттхам-бхӯта — так; анубхва — очень великий, могущественный; асау — тот; птху — царь Притху; са — он; бхагават-тама — лучший из правителей; кӣртитам — описал; тасйа — его; чаритам — характер; уддма — очень возвышенный; чаритасйа — тот, кто обладает такими качествами; те — тебе.

Перевод

Майтрея продолжал: Величайший из преданных, Махараджа Притху, обладал огромным могуществом и был щедр, добродетелен и великодушен. Итак, я рассказал тебе о нем все, что знал.

Комментарий

Очень важным в этом стихе является слово бхагаваттама: бхагават относится прежде всего к Верховной Личности Бога, и от него происходит слово бхагаван («Верховная Личность Бога»). Но иногда бхагаваном называют таких великих личностей, как Господь Брахма, Господь Шива и Нарада Муни. В данном стихе Притху Махараджа тоже назван лучшим из бхагаванов, то есть лучшим из повелителей мира. Так можно называть только великих личностей, которые обладают незаурядными и редкими качествами, или тех, кто, оставив тело, достигает высшей цели жизни, а также тех, кто способен отличить знание от невежества. Иначе говоря, слово бхагаван нельзя употреблять по отношению к обыкновенным людям.