Skip to main content

ТЕКСТ 53

VERSO 53

Текст

Texto

эвам адхйа̄тма-йогена
карма̄н̣й анусама̄чаран
путра̄н утпа̄дайа̄м а̄са
пан̃ча̄рчишй а̄тма-саммата̄н
evam adhyātma-yogena
karmāṇy anusamācaran
putrān utpādayām āsa
pañcārciṣy ātma-sammatān

Пословный перевод

Sinônimos

эвам — так; адхйа̄тма-йогена — посредством бхакти-йоги; карма̄н̣и — действия; ану — всегда; сама̄чаран — совершая; путра̄н — сыновья; утпа̄дайа̄м а̄са — зачатые; пан̃ча — пять; арчиши — в своей жене Арчи; а̄тма — своим; саммата̄н — в соответствии с его желанием.

evam — assim; adhyātma-yogena — pelo processo de bhaktiyoga; karmāṇi — atividades; anu — sempre; samācaran — executando; putrān — filhos; utpādayām āsa — gerados; pañca — cinco; arciṣi — com sua esposa, Arci; ātma — próprio; sammatān — de acordo com seu desejo.

Перевод

Tradução

Будучи освобожденной душой и служа Господу, Притху Махараджа не только занимался разнообразной деятельностью, но и зачал со своей женой Арчи пятерых сыновей. При этом все сыновья были зачаты такими, какими он хотел их видеть.

Estando situado na posição liberada de serviço devocional, Pṛthu Mahārāja não somente realizou todas as atividades fruitivas, mas também gerou cinco filhos com sua esposa, Arci. De fato, todos os seus filhos foram gerados de acordo com seu desejo pessoal.

Комментарий

Comentário

Притху Махараджа был семейным человеком, и его жена, Арчи, родила ему пятерых сыновей, причем все они родились такими, какими он хотел их видеть. Они родились у него не по воле случая и не по недоразумению. В этот век (Кали-югу) практически никто не знает, как зачинать детей, чтобы они, родившись, оправдали надежды своих родителей. Секрет в том, что родители должны совершать различные очистительные обряды, так называемые самскары. Первая самскара, гарбхадхана-самскара, или обряд, предваряющий зачатие, строго обязателен, особенно для представителей высших сословий, брахманов и кшатриев. В «Бхагавад-гите» сказано, что половая жизнь, не противоречащая религиозным принципам, — это Сам Кришна, а согласно религиозным принципам, прежде чем вступить в половые отношения, будущие родители должны совершить гарбхадхана-самскару. Состояние ума отца и матери перед зачатием, безусловно, отражается на складе ума будущего ребенка. Ребенок, зачатый под влиянием вожделения, может родиться не таким, каким его хотели бы видеть родители. В шастрах говорится: йатха̄ йонир йатха̄ бӣджам. Слова йатха̄ йоних̣ относятся к матери, а йатха̄ бӣджам — к отцу. Если, прежде чем вступить в половые отношения, родители приведут свой ум в надлежащее состояние, это состояние непременно передастся будущему ребенку. Слова а̄тма-саммата̄н свидетельствуют о том, что, прежде чем зачать очередного ребенка, Притху Махараджа и Арчи совершали очистительный обряд, гарбхадхана- самскару, и поскольку их умы были чисты, то все их сыновья рождались такими, какими они хотели их видеть. Притху Махараджа зачинал детей не потому, что его обуревало вожделение, и не потому, что его влекло к жене желание насладиться ею. Он зачинал их так, как подобает грихастхе, сознавая, что в будущем ему предстоит передать своим детям бразды правления миром.

SIGNIFICADO—Como chefe de família, Pṛthu Mahārāja teve cinco filhos com sua esposa, Arci, e todos esses filhos foram gerados de acordo com seu desejo. Eles não nasceram por capricho ou por acaso. O processo de gerar filhos de acordo com o próprio desejo é praticamente desconhecido na era atual (Kali-yuga). Com relação a isso, o segredo do sucesso depende de que os pais aceitem os diversos métodos purificatórios conhecidos como saṁskāras. O primeiro saṁskāra, o garbhādhāna-saṁskāra, ou o saṁskāra de fecundação, é compulsó­rio, especialmente para as castas superiores, os brāhmaṇas e os kṣatriyas. Como se afirma na Bhagavad-gītā, a vida sexual que não é contrária aos princípios religiosos é o próprio Kṛṣṇa, e, de acordo com os princípios religiosos, quando alguém deseja gerar um filho, precisa realizar o garbhādhāna-saṁskāra antes de ter relações sexuais. O estado mental do pai e da mãe antes do ato sexual decerto afetará a mentalidade da criança a ser gerada. Uma criança gerada por luxúria talvez não venha a ser o que os pais desejam. Como afir­mam os śāstras, yathā yonir yathā bījam. Yathā yoniḥ indica a mãe, e yathā bijam, o pai. Se o estado mental dos pais for preparado antes de eles terem relações sexuais, é certo que a criança que gerarem refletirá sua condição mental. Portanto, as palavras ātma-sammatān indicam que tanto Pṛthu Mahārāja quanto Arci submeteram-se ao processo purificatório garbhādhāna antes de ter filhos e, assim, geraram todos os seus filhos de acordo com seus desejos e com um estado mental puro. Pṛthu Mahārāja não gerou seus filhos por luxúria, tampouco se sentiu atraído por sua esposa com propósitos de gozo dos sentidos. Ele gerou os filhos como um gṛhastha, para a admi­nistração futura de seu governo em todo o mundo.