Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.21.8

Текст

сӯта увча
тад ди-рджасйа йао виджмбхита
гуаир аешаир гуават-сабхджитам
кшатт мах-бхгавата садаспате
каушрави прха гантам арчайан

Пословный перевод

сӯта увча — Сута Госвами сказал; тат — этого; ди-рджасйа — изначального царя; йаа — слава; виджмбхитам — в полной мере обладавшего; гуаи — качествами; аешаи — безграничными; гуа-ват — подобающим образом; сабхджитам — восхваляемый; кшатт — Видура; мах-бхгавата — великий святой и преданный; сада-пате — предводитель великих мудрецов; каушравим — Майтрее; прха — сказал; гантам — во время беседы; арчайан — почтительно склонившись перед ним.

Перевод

Сута Госвами продолжал: О предводитель великих мудрецов, Шаунака, услышав рассказ Майтреи о деяниях царя Притху, первого императора мира, который был наделен всеми добродетелями, прославляем и почитаем повсюду в мире, великий преданный Видура смиренно склонился перед Майтреей Риши и задал ему следующий вопрос.