Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.20.33

Текст

тат тва куру майдишам
апраматта праджпате
мад-деа-каро лока
сарватрпноти обханам

Пословный перевод

тат — поэтому; твам — ты; куру — делай; май — Мной; дишам — то, что приказано; апраматта — не сходя с избранного пути; прадж-пате — о повелитель своих подданных; мат — Мое; деа-кара — который выполняет распоряжение; лока — любой человек; сарватра — всюду; пноти — достигает; обханам — удачи во всем.

Перевод

О царь, защитник своих подданных, впредь неукоснительно исполняй все Мои указания, и пусть ничто не заставит тебя свернуть с избранного пути. Каждому, кто живет в соответствии с Моими наставлениями, всегда и во всем сопутствует удача.

Комментарий

Суть религиозной жизни заключается в том, чтобы неукоснительно исполнять указания Верховной Личности Бога, и тот, кто делает это, является истинно религиозным человеком. В «Бхагавад-гите» (18.65) Верховный Господь Кришна говорит: ман-ман бхава мад-бхакта — «Всегда думай обо Мне и стань Моим преданным». И далее: сарва-дхармн паритйаджйа мм эка араа враджа — «Оставь все материальные занятия и просто предайся Мне» (Б.-г., 18.66). Таков основополагающий принцип религии, и каждый, кто неукоснительно следует этому указанию Господа, является подлинно религиозным человеком. Всех остальных нужно считать притворщиками и лицемерами, так как многое из того, что совершается в этом мире под вывеской религии, в действительности не имеет с ней ничего общего. Но тому, кто исполняет волю Верховной Личности Бога, всегда и во всем сопутствует удача.