ШБ 4.19.30

न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनु: ।
यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनव: सुरा: ॥ ३० ॥
на вадхйо бхавата̄м индро
йад йаджн̃о бхагават-танух̣
йам̇ джигха̄м̇сатха йаджн̃ена
йасйешт̣а̄с танавах̣ сура̄х̣

Пословный перевод

нане; вадхйах̣следует убивать; бхавата̄мвсем вам; индрах̣царя небес; йатпоскольку; йаджн̃ах̣имя Индры; бхагават-танух̣часть тела Верховной Личности Бога; йамкоторого; джигха̄м̇сатхавы хотите убить; йаджн̃енасовершая жертвоприношение; йасйаИндры; ишт̣а̄х̣которым поклоняются; танавах̣частям тела; сура̄х̣полубогам.

Перевод

Обратившись к жрецам, Господь Брахма сказал: О жрецы, вы не должны уничтожать Индру, царя небес. Это не входит в ваши обязанности. Не забывайте, что Индра находится почти на одном уровне с Верховным Господом, ибо он — один из самых могущественных помощников Господа. Этой ягьей вы надеетесь умилостивить всех полубогов, но вам следует знать, что все они — неотъемлемые части Индры, царя небес. Подумайте сами, есть ли у вас право сжигать его в огне этого великого жертвоприношения?