ШБ 4.19.30
Деванагари
न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनु: ।
यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनव: सुरा: ॥ ३० ॥
यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनव: सुरा: ॥ ३० ॥
Текст стиха
на вадхйо бхавата̄м индро
йад йаджн̃о бхагават-танух̣
йам̇ джигха̄м̇сатха йаджн̃ена
йасйешт̣а̄с танавах̣ сура̄х̣
йад йаджн̃о бхагават-танух̣
йам̇ джигха̄м̇сатха йаджн̃ена
йасйешт̣а̄с танавах̣ сура̄х̣
Пословный перевод
на — не; вадхйах̣ — следует убивать; бхавата̄м — всем вам; индрах̣ — царя небес; йат — поскольку; йаджн̃ах̣ — имя Индры; бхагават-танух̣ — часть тела Верховной Личности Бога; йам — которого; джигха̄м̇сатха — вы хотите убить; йаджн̃ена — совершая жертвоприношение; йасйа — Индры; ишт̣а̄х̣ — которым поклоняются; танавах̣ — частям тела; сура̄х̣ — полубогам.
Перевод
Обратившись к жрецам, Господь Брахма сказал: О жрецы, вы не должны уничтожать Индру, царя небес. Это не входит в ваши обязанности. Не забывайте, что Индра находится почти на одном уровне с Верховным Господом, ибо он — один из самых могущественных помощников Господа. Этой ягьей вы надеетесь умилостивить всех полубогов, но вам следует знать, что все они — неотъемлемые части Индры, царя небес. Подумайте сами, есть ли у вас право сжигать его в огне этого великого жертвоприношения?