ШБ 4.19.29

इत्यामन्‍त्र्‍य क्रतुपतिं विदुरास्यर्त्विजो रुषा ।
स्रुग्घस्ताञ्जुह्वतोऽभ्येत्य स्वयम्भू: प्रत्यषेधत ॥ २९ ॥
итй а̄мантрйа крату-патим̇
видура̄сйартвиджо руша̄
сруг-гхаста̄н̃ джухвато ’бхйетйа
свайамбхӯх̣ пратйашедхата

Пословный перевод

ититаким образом; а̄мантрйасообщив; крату-патимцарю Притху, устроившему жертвоприношение; видурао Видура; асйаПритху; р̣твиджах̣жрецы; руша̄в великом гневе; срук- хаста̄нс жертвенными ложками в руках; джухватах̣совершать огненное жертвоприношение; абхйетйаначали; свайамбхӯх̣Господь Брахма; пратйашедхатавелел им остановиться.

Перевод

Дорогой Видура, сказав это царю, жрецы, проводившие жертвенный обряд, в великом гневе призвали владыку небес Индру. Но, когда они уже готовы были возлить топленое масло на огонь, перед ними внезапно появился Господь Брахма и приказал остановить жертвоприношение.