Skip to main content

ТЕКСТ 13

Sloka 13

Текст

Verš

атрин̣а̄ чодито хантум̇
пр̣тху-путро маха̄-ратхах̣
анвадха̄вата сан̇круддхас
тишт̣ха тишт̣хети ча̄бравӣт
atriṇā codito hantuṁ
pṛthu-putro mahā-rathaḥ
anvadhāvata saṅkruddhas
tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt

Пословный перевод

Synonyma

атрин̣а̄ — великим мудрецом Атри; чодитах̣ — воодушевленный; хантум — чтобы убить; пр̣тху-путрах̣ — сын царя Притху; маха̄- ратхах̣ — великий герой; анвадха̄вата — бросился за; сан̇круддхах̣ — в великом гневе; тишт̣ха тишт̣ха — стой, стой; ити — таким образом; ча — также; абравӣт — он кричал.

atriṇā — velkým mudrcem Atrim; coditaḥ — povzbuzený; hantum — zabít; pṛthu-putraḥ — syn krále Pṛthua; mahā-rathaḥ — velký hrdina; anvadhāvata — pronásledoval; saṅkruddhaḥ — velmi rozhněvaný; tiṣṭha tiṣṭha — stůj, stůj; iti — takto; ca — také; abravīt — pravil.

Перевод

Překlad

Узнав от мудреца Атри о проделке Индры, сын царя Притху страшно разгневался на него и с криком «Стой! Стой!» бросился вслед за Индрой, чтобы убить его.

Když se syn krále Pṛthua od Atriho dozvěděl o úskoku krále Indry, velmi se rozhněval a začal Indru pronásledovat, aby ho zabil. Volal na něho: “Stůj! Stůj!”

Комментарий

Význam

Слова тишт̣ха тишт̣ха произносил кшатрий, бросая вызов своему врагу. Во время сражения кшатрий не должен покидать поля брани. Если все же, струсив, он обращается в бегство, противник бросает ему в спину слова тишт̣ха тишт̣ха. Истинный кшатрий никогда не станет убивать убегающего противника, равно как и убегать с поля боя. Кодекс чести кшатриев требует, чтобы кшатрий либо победил, либо погиб в бою. Несмотря на свое высокое положение, царь небес Индра, безусловно, осквернился, украв предназначенного на заклание коня. Поэтому, нарушив принципы кшатриев, он обратился в бегство, и сын Притху был вынужден бросить ему в спину слова тишт̣ха тишт̣ха.

Slov tiṣṭha tiṣṭha používají kṣatriyové, když vyzývají svého nepřítele k boji. Kṣatriya nesmí utíkat z bitevního pole, a pokud tak ze zbabělosti učiní a ukáže svému nepříteli záda, protivník ho vyzve slovy tiṣṭha tiṣṭha. Skutečný kṣatriya nikdy nezabíjí zezadu ani se na bojišti neobrací k nepříteli zády. Kšatrijská zásada je buď zvítězit, nebo zemřít. Přestože byl král Indra jakožto král nebes velice vznešený, ukradl koně určeného pro oběť, a tím se degradoval. Proto prchal bez ohledu na kšatrijské zásady, a syn Mahārāje Pṛthua ho tedy musel vyzvat slovy tiṣṭha tiṣṭha.