ШБ 4.16.26

तत्र तत्र गिरस्तास्ता इति विश्रुतविक्रम: । श्रोष्यत्यात्माश्रिता गाथा: पृथु: पृथुपराक्रम: ॥ २६ ॥
татра татра гирас та̄с та̄
ити виш́рута-викрамах̣
ш́рошйатй а̄тма̄ш́рита̄ га̄тха̄х̣
пр̣тхух̣ пр̣тху-пара̄крамах̣

Пословный перевод

татра татратут и там; гирах̣речей; та̄х̣ та̄х̣множество разных; ититаким образом; виш́рута-викрамах̣тот, кто своими подвигами стяжал всемирную славу; ш́рошйатиуслышит; а̄тма-а̄ш́рита̄х̣сложенные о нем; га̄тха̄х̣песни, сказания; пр̣тхух̣царь Притху; пр̣тху-пара̄крамах̣необычайно могущественный.

Перевод

Когда слава о его подвигах разнесется по всему свету, царь Притху повсюду будет слышать, как люди рассказывают о нем и его необычайном могуществе.

Комментарий

Тщеславные люди изо всех сил стараются привлечь к себе внимание публики, чтобы купаться в лучах дешевой славы. Однако Махараджа Притху прославился на весь мир благодаря своим подвигам. Чтобы добыть славу, ему не нужно было заниматься самовосхвалением. Заслуженная слава сама приходит к человеку.