Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.16.14

Текст

асйпратихата чакра
птхор мнасчалт
вартате бхагавн арко
йват тапати го-гааи

Пословный перевод

асйа — этого царя; апратихатам — не знающий преград; чакрам — границы влияния; птхо — царя Притху; -мнаса-ачалт — до горы Манаса; вартате — остается; бхагавн — самым могущественным; арка — бог Солнца; йват — подобно тому, как; тапати — освещает; го-гааи — лучами.

Перевод

Подобно тому как лучи, посылаемые на Землю богом Солнца, беспрепятственно достигают любой ее точки, вплоть до самых высоких широт, власть царя Притху распространится даже на районы Арктики и будет оставаться прочной и незыблемой вплоть до самой его смерти.

Комментарий

Для большинства людей Арктика недостижима, но солнечные лучи беспрепятственно проникают туда. Так же как никто не может помешать распространению солнечного света, который пронизывает всю вселенную, в мире не было никого, кто осмелился бы встать на пути царя Притху. Пока он жил, его власть оставалась незыблемой. Иначе говоря, как бога Солнца невозможно лишить его лучей, так и Махараджу Притху нельзя было лишить царской власти. Ничто не мешало ему править своими подданными, и никто не мог лишить его власти над миром.