Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.15.2

Текст

тад дшв митхуна джтам
шайо брахма-вдина
ӯчу парама-сантуш
видитв бхагават-калм

Пословный перевод

тат — это; дшв — увидев; митхунам — пару; джтам — рожденную; шайа — великие мудрецы; брахма-вдина — постигшие мудрость Вед; ӯчу — сказали; парама — очень; сантуш — довольные; видитв — зная; бхагават — Верховной Личности Бога; калм — экспансия.

Перевод

Увидев это, великие мудрецы, знатоки Вед, несказанно обрадовались: они поняли, что юноша и девушка, появившиеся на свет из рук тела Вены, представляют собой экспансию полной части Вишну, Верховной Личности Бога.

Комментарий

Для достижения своей цели великие мудрецы, глубоко познавшие ведическую мудрость, избрали единственно верный путь. Как мы знаем из предыдущей главы, по замыслу мудрецов первым из тела покойного царя Вены появился Бахука, который принял на себя все последствия его грехов. После того как тело царя было таким образом очищено, из него вышли юноша и девушка, и великие мудрецы сразу поняли, что они являются экспансией Господа Вишну. Однако эта экспансия не относилась к категории вишну-таттвы; это была так называемая авеша-аватара, экспансия Господа Вишну, наделенная особыми полномочиями.