ШБ 4.14.4
Деванагари
स आरूढनृपस्थान उन्नद्धोऽष्टविभूतिभि: ।
अवमेने महाभागान् स्तब्ध: सम्भावित: स्वत: ॥ ४ ॥
अवमेने महाभागान् स्तब्ध: सम्भावित: स्वत: ॥ ४ ॥
Текст стиха
са а̄рӯд̣ха-нр̣па-стха̄на
уннаддхо ’шт̣а-вибхӯтибхих̣
авамене маха̄-бха̄га̄н
стабдхах̣ самбха̄витах̣ сватах̣
уннаддхо ’шт̣а-вибхӯтибхих̣
авамене маха̄-бха̄га̄н
стабдхах̣ самбха̄витах̣ сватах̣
Пословный перевод
сах̣ — царь Вена; а̄рӯд̣ха — вступивший на; нр̣па-стха̄нах̣ — царский престол; уннаддхах̣ — чрезмерно гордый; ашт̣а — восемью; вибхӯтибхих̣ — достояниями; авамене — стал оскорблять; маха̄-бха̄га̄н — великих личностей; стабдхах̣ — упрямый и несдержанный; самбха̄витах̣ — считая великим; сватах̣ — самого себя.
Перевод
Взойдя на престол, Вена сделался обладателем восьми достояний и невероятно возгордился этим. Обуянный гордыней, он возомнил, что ему нет равных в целом мире, и принялся оскорблять великих мудрецов.
Комментарий
В этом стихе особенно важным является слово ашт̣а-вибхӯтибхих̣, что значит «восемью достояниями». Царь должен обладать восемью мистическими способностями, которые развиваются у человека в процессе практики йоги. Таких царей- мистиков называли раджаршами, царями, обладавшими качествами великих мудрецов. Благодаря занятиям мистической йогой раджарши обретали способность делаться меньше мельчайшего, больше величайшего и получать все, что пожелают. Кроме того, раджарши могли создавать целые царства, подчинять людей своей власти и править ими. Таковы некоторые из способностей, которыми обладали цари прошлого. Вена же никогда не занимался мистической йогой, но тем не менее, взойдя на престол, непомерно возгордился. Будучи человеком недальновидным и необузданным, он стал злоупотреблять властью и оскорблять великих мудрецов.