ШБ 4.14.38

एवं मृशन्त ऋषयो धावतां सर्वतोदिशम् ।
पांसु: समुत्थितो भूरिश्चोराणामभिलुम्पताम् ॥ ३८ ॥
эвам̇ мр̣ш́анта р̣шайо
дха̄вата̄м̇ сарвато-диш́ам
па̄м̇сух̣ самуттхито бхӯриш́
чора̄н̣а̄м абхилумпата̄м

Пословный перевод

эвамтаким образом; мр̣ш́антах̣размышляя; р̣шайах̣великие святые; дха̄вата̄мнадвигающуюся; сарватах̣-диш́амсо всех сторон; па̄м̇сух̣пыль; самуттхитах̣поднявшуюся; бхӯрих̣много; чора̄н̣а̄мот воров и разбойников; абхилумпата̄мзанятых грабежом.

Перевод

Беседовавшие между собой мудрецы вдруг увидели, что со всех сторон небо заволакивают облака пыли. Эту пыль подняли воры и разбойники, грабившие мирных жителей.

Комментарий

Воры и разбойники всегда пользуются политическими кризисами для того, чтобы грабить народ. Чтобы не давать таким людям развернуться, необходима сильная государственная власть.