ШБ 4.10.8

स तानापततो वीर उग्रधन्वा महारथ: । एकैकं युगपत्सर्वानहन् बाणैस्त्रिभिस्त्रिभि: ॥ ८ ॥
са та̄н а̄патато вӣра
угра-дханва̄ маха̄-ратхах̣
экаикам̇ йугапат сарва̄н
ахан ба̄н̣аис трибхис трибхих̣

Пословный перевод

сах̣Дхрува Махараджа; та̄нвсех их; а̄пататах̣падающих на него; вӣрах̣герой; угра-дханва̄могучий лучник; маха̄-ратхах̣который мог бы сражаться со множеством колесниц; эка- экамодного за другим; йугапатодновременно; сарва̄нвсех; аханубивал; ба̄н̣аих̣стрелами; трибхих̣ трибхих̣по три.

Перевод

Дхрува Махараджа, которому не было равных в искусстве ведения боя на колесницах и стрельбе из лука, принялся истреблять войско якшей, выпуская каждый раз по три стрелы.