ШБ 4.10.11-12

तत: परिघनिस्त्रिंशै: प्रासशूलपरश्वधै: । शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजै: शरैरपि ॥ ११ ॥ अभ्यवर्षन् प्रकुपिता: सरथं सहसारथिम् । इच्छन्तस्तत्प्रतीकर्तुमयुतानां त्रयोदश ॥ १२ ॥
татах̣ паригха-нистрим̇ш́аих̣
пра̄саш́ӯла-параш́вадхаих̣
ш́актй-р̣шт̣ибхир бхуш́ун̣д̣ӣбхиш́
читра-ва̄джаих̣ ш́араир апи
абхйаваршан пракупита̄х̣
саратхам̇ саха-са̄ратхим
иччхантас тат пратӣкартум
айута̄на̄м̇ трайодаш́а

Пословный перевод

татах̣затем; паригхапалицами; нистрим̇ш́аих̣и мечами; пра̄са-ш́ӯлатрезубцами; параш́вадхаих̣копьями; ш́актипиками; р̣шт̣ибхих̣дротиками; бхуш́ун̣д̣ӣбхих̣видом оружия бхушунди; <mi>читра-ва̄джаих̣с разнообразным оперением; ш́араих̣стрелами; апитакже; абхйаваршаносыпали Дхруву; пракупита̄х̣разгневанные; са-ратхамвместе с его колесницей; саха- са̄ратхимвместе с возницей; иччхантах̣желающие; татдеяния Дхрувы; пратӣкартумпревзойти; айута̄на̄мдесятков тысяч; трайодаш́атринадцать..

Перевод

Войско якшей насчитывало 130 000 могучих, объятых гневом воинов, желавших во что бы то ни стало превзойти доблестью Дхруву Махараджу. Окружив колесницу Дхрувы, они осыпали его и его колесничего градом оперенных стрел, паригх [железных палиц], нистримш [мечей], прасашул [трезубцев], парашвадх [копий], шакти [пик], ришти [дротиков] и бхушунди.