Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.10.10

Текст

те ’пи ча̄мум амр̣шйантах̣
па̄да-спарш́ам иворага̄х̣
ш́араир авидхйан йугапад
дви-гун̣ам̇ прачикӣршавах̣

Пословный перевод

те—якши; апи—также; ча—и; амум—в Дхруву; амр̣шйантах̣— не выносящие; па̄да-спарш́ам—к которым прикоснулись ногой; ива—как; урага̄х̣—змеи; ш́араих̣—стрелами; авидхйан—нанесли удар; йугапат—одновременно; дви-гун̣ам—в два раза больше; прачикӣршавах̣—пытаясь отомстить.

Перевод

Подобно змеям, которые не прощают тем, кто на них наступает, якши не собирались терпеть превосходства Дхрувы Махараджи и нанесли ему ответный удар: каждый из них выпустил из своего лука по шесть стрел — вдвое больше, чем Дхрува Махараджа. Так якши доказали свой героизм и бесстрашие.