Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.1.24

Текст

пран̣амйа дан̣д̣авад бхӯма̄в
упатастхе ’рхан̣а̄н̃джалих̣
вр̣ша-хам̇са-супарн̣а-стха̄н
сваих̣ сваиш́ чихнаиш́ ча чихнита̄н

Пословный перевод

пран̣амйа — кланяясь; дан̣д̣а-ват — как палка; бхӯмау — на землю; упатастхе — упал; архан̣а — все атрибуты поклонения; ан̃джалих̣ — сложил ладони; вр̣ша — бык; хам̇са — лебедь; супарн̣а — птица Гаруда; стха̄н — находящиеся; сваих̣ — свой; сваих̣ — свой; чихнаих̣ — по символам; ча — и; чихнита̄н — узнанные.

Перевод

Он начал возносить молитвы трем божествам, которые восседали на быке, лебеде и Гаруде и держали в руках барабан, траву куша и диск. Мудрец выразил им свое почтение, пав перед ними ниц, как палка.

Комментарий

Слово дан̣д̣а означает «длинная палка», а ват — «подобно». Перед тем, кто занимает более высокое положение, надлежит падать ниц, как палка. Такое выражение почтения называется дан̣д̣ават. Именно таким образом Атри Риши выразил свое почтение трем божествам. Он узнал их по животным, на которых они восседали, и различным символам. Здесь говорится, что Господь Вишну восседал на Гаруде, огромном орле, и держал в руке диск, Брахма сидел на лебеде и держал траву куша, а Господь Шива сидел на быке и держал маленький барабан, который называется д̣амару. Узнав их по символам и животным, на которых они восседали, Атри Риши вознес пришедшим к нему божествам молитвы и выразил им свое почтение.