ШБ 3.7.34

दानस्य तपसो वापि यच्चेष्टापूर्तयो: फलम् ।
प्रवासस्थस्य यो धर्मो यश्च पुंस उतापदि ॥ ३४ ॥
да̄насйа тапасо ва̄пи
йач чешт̣а̄-пӯртайох̣ пхалам
права̄са-стхасйа йо дхармо
йаш́ ча пум̇са ута̄пади

Пословный перевод

да̄насйаблаготворительности; тапасах̣совершения аскез; ва̄пиозеро; йатто, которое; чаи; ишт̣а̄усилие; пӯртайох̣колодцев; пхаламплоды; права̄са-стхасйатого, кто находится вдали от дома; йах̣тот, который; дхармах̣обязанность; йах̣ чаи который; пум̇сах̣человека; утаописанный; а̄падив опасности.

Перевод

Пожалуйста, поведай мне о том, какое благо приносит человеку раздача милостыни, совершение аскез и рытье колодцев. Расскажи о жизни тех, кто находится вдали от дома, и о том, что следует делать человеку, попавшему в опасную ситуацию.

Комментарий

Рытье колодцев для общественных нужд считается одной из лучших форм благотворительной деятельности, а отказ от семейной жизни по достижении пятидесяти лет — великой аскезой, на которую способен только серьезный, здравомыслящий человек.