Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 3.7.34

Текст

dānasya tapaso vāpi
yac ceṣṭā-pūrtayoḥ phalam
pravāsa-sthasya yo dharmo
yaś ca puṁsa utāpadi

Пословный перевод

да̄насйа — благотворительности; тапасах̣ — совершения аскез; ва̄пи — озеро; йат — то, которое; ча — и; ишт̣а̄ — усилие; пӯртайох̣ — колодцев; пхалам — плоды; права̄са-стхасйа — того, кто находится вдали от дома; йах̣ — тот, который; дхармах̣ — обязанность; йах̣ ча — и который; пум̇сах̣ — человека; ута — описанный; а̄пади — в опасности.

Перевод

Пожалуйста, поведай мне о том, какое благо приносит человеку раздача милостыни, совершение аскез и рытье колодцев. Расскажи о жизни тех, кто находится вдали от дома, и о том, что следует делать человеку, попавшему в опасную ситуацию.

Комментарий

Рытье колодцев для общественных нужд считается одной из лучших форм благотворительной деятельности, а отказ от семейной жизни по достижении пятидесяти лет — великой аскезой, на которую способен только серьезный, здравомыслящий человек.