ШБ 3.6.19

मेढ्रं तस्य विनिर्भिन्नं स्वधिष्ण्यं क उपाविशत् ।
रेतसांशेन येनासावानन्दं प्रतिपद्यते ॥ १९ ॥
мед̣храм̇ тасйа винирбхиннам̇
сва-дхишн̣йам̇ ка упа̄виш́ат
ретаса̄м̇ш́ена йена̄са̄в
а̄нандам̇ пратипадйате

Пословный перевод

мед̣храмгениталии; тасйаэтой вселенской формы; винирбхиннамотделившись; сва-дхишн̣йамсвое положение; ках̣Брахма, первое живое существо; упа̄виш́атвошел; ретаса̄ ам̇ш́енавместе с частью семени; йенас помощью которого; асауживое существо; а̄нандамнаслаждение, которое приносят половые отношения; пратипадйатеиспытывает.

Перевод

Когда, отделившись, возникли гениталии вселенской формы, в них, вместе с функцией осеменения, вошел Праджапати, первое живое существо во вселенной. Благодаря этому живые существа получили возможность наслаждаться половыми отношениями.