Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.5.28

Текст

со ’пй аа-гуа-клтм
бхагавад-дши-гочара
тмна вйакарод тм
вивасйсйа сискшай

Пословный перевод

са — махат-таттва; апи — также; аа — полная экспансия пуруши; гуа — с преобладанием гуны невежества; кла — срок; тм — полное сознание; бхагават — Личности Бога; дши-гочара — поле зрения; тмнам — многообразие форм; вйакарот — распадается; тм — вместилище; вивасйа — будущих существ; асйа — этого; сискшай — возникает ложное эго.

Перевод

Вслед за тем махат-таттва, как источник всех будущих существ, начинает дробиться на множество различных форм. Махат-таттва находится под преобладающим влиянием гуны невежества и дает начало ложному эго. Она представляет собой полную экспансию Личности Бога и в совершенстве знает принципы творения и сроки его созревания.

Комментарий

Махат-таттва является промежуточной ступенью на пути от чистого духа к материальному существованию. Она представляет собой конгломерат материи и духа, который порождает ложное эго живого существа. Все живые существа являются отделенными частицами Личности Бога. Под влиянием ложного эго обусловленные души претендуют на роль наслаждающихся материальной природой, хотя на самом деле они — составные частицы Верховной Личности Бога. Ложное эго — это сила, которая привязывает их к материальному существованию. Господь снова и снова дает заблудшим обусловленным душам шанс избавиться от ложного эго, и именно с этой целью через определенные промежутки времени создается материальное творение. Он предоставляет обусловленным душам все необходимое для того, чтобы направить деятельность ложного эго в нужное русло, но не посягает на ту ограниченную свободу, которой они обладают как неотъемлемые частицы Господа.