ШБ 3.31.26

शायितोऽशुचिपर्यङ्के जन्तु: स्वेदज-दूषिते ।
नेश: कण्डूयनेऽङ्गानामासनोत्थानचेष्टने ॥ २६ ॥
ш́а̄йито ’ш́учи-парйан̇ке
джантух̣ сведаджа-дӯшите
неш́ах̣ кан̣д̣ӯйане ’н̇га̄на̄м
а̄саноттха̄на-чешт̣ане

Пословный перевод

ш́а̄йитах̣положенный; аш́учи-парйан̇кев грязную постель; джантух̣ребенок; сведа-джаживыми существами, рожденными из пота; дӯшитекишащую; на ӣш́ах̣не способный; кан̣д̣ӯйанепочесать; ан̇га̄на̄мчасти своего тела; а̄санасидеть; уттха̄настоять; чешт̣анеили передвигаться.

Перевод

Лежа в грязной постели, влажной от пота и кишащей микробами, несчастный ребенок не может даже почесаться, чтобы унять зуд, не говоря уже о том, чтобы сесть, встать или поменять место.

Комментарий

Нелишне напомнить, что, появляясь в страшных муках на свет, ребенок плачет. Но на этом его муки и слезы не кончаются. Маленький ребенок почти непрерывно плачет, потому что его мучат микробы, которыми кишит его испачканная мочой и калом постель, а сам он не может ничего сделать, чтобы хоть как-то поправить свое положение.