ШБ 3.31.24

पतितो भुव्यसृङ्‌मिश्र: विष्ठाभूरिव चेष्टते ।
रोरूयति गते ज्ञाने विपरीतां गतिं गत: ॥ २४ ॥
патито бхувй аср̣н̇-миш́рах̣
вишт̣ха̄-бхӯр ива чешт̣ате
рорӯйати гате джн̃а̄не
випарӣта̄м̇ гатим̇ гатах̣

Пословный перевод

патитах̣упав; бхувина землю; аср̣ккровью; миш́рах̣перепачканный; вишт̣ха̄-бхӯх̣червь; ивакак; чешт̣атеон шевелится; рорӯйатигромко плачет; гателишившись; джн̃а̄несвоего знания; випарӣта̄мв противоположное; гатимсостояние; гатах̣перешедший.

Перевод

Ребенок падает на землю, перепачканный калом и кровью, и шевелится в куче испражнений, как червь, родившийся в навозе. Он утрачивает высшее знание и громко плачет, оказавшись в объятиях майи.