Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.27.18

Текст

йатх гандхасйа бхӯме ча
на бхво вйатиреката
ап расасйа ча йатх
татх буддхе парасйа ча

Пословный перевод

йатх — как; гандхасйа — аромата; бхӯме — земли; ча — и; на — не; бхва — существование; вйатиреката — отдельно; апм — воды; расасйа — вкуса; ча — и; йатх — как; татх — так и; буддхе — разума; парасйа — от сознания, духа; ча — и.

Перевод

Как аромат земли не может существовать отдельно от земли, а вкус воды — отдельно от воды, так и разум не может существовать отдельно от сознания.

Комментарий

Смысл примера, приведенного в данном стихе, в том, что все материальное обладает запахом. У цветка, у земли, словом у всего, есть свой запах. Если от материи отделить запах, материю нельзя будет назвать материей. Лишенная вкуса, вода перестанет быть водой, так же как огонь перестанет быть огнем, если не будет излучать тепло. Аналогично этому, дух не может существовать отдельно от разума.