Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.26.57

Текст

ретас тасмд па сан
нирабхидйата ваи гудам
гудд апно ’пнч ча
мтйур лока-бхайакара

Пословный перевод

рета — семя; тасмт — из этого; па — полубог, повелитель вод; сан — возник; нирабхидйата — появился; ваи — действительно; гудам — анус; гудт — из ануса; апна — способность к испражнению; апнт — из способности к испражнению; ча — и; мтйу — смерть; лока-бхайам-кара — приводящая в трепет всю вселенную.

Перевод

После этого на свет появилось семя (способность зачинать детей) и полубог, повелевающий водами. Вслед за ним возник анус, затем — способность к испражнению и бог смерти, перед которым трепещет вся вселенная.

Комментарий

Из данного стиха следует, что способность извергать семя является причиной смерти. Поэтому йоги и трансценденталисты, желая увеличить продолжительность своей жизни, добровольно воздерживаются от извержения семени. Чем тщательнее человек будет хранить свое семя, тем дальше он отодвинет свою смерть. Есть немало йогов, которые благодаря строгому воздержанию доживают до трехсот или даже до семисот лет, и в «Бхагаватам» ясно сказано, что извержение семени является причиной страшной смерти. Того, кто не знает меры в сексуальных наслаждениях, ожидает преждевременная кончина.