Skip to main content

ТЕКСТ 33

ТЕКСТ 33

Текст

Текст

джарайатй а̄ш́у йа̄ кош́ам̇
нигӣрн̣ам анало йатха̄
джараятй а̄шу я̄ кошам̇
нигӣрн̣ам анало ятха̄

Пословный перевод

Дума по дума

джарайати — растворяет; а̄ш́у — быстро; йа̄ — которое; кош́ам — тонкое тело; нигӣрн̣ам — съеденную пищу; аналах̣ — огонь; йатха̄ — как.

джараяти – смила; а̄шу – бързо; я̄ – което; кошам – финото тяло; нигӣрн̣ам – изяденото; аналах̣ – огън; ятха̄ – като.

Перевод

Превод

Бхакти, преданное служение, растворяет тонкое тело человека без каких-либо дополнительных усилий с его стороны, подобно тому как огонь пищеварения, горящий в желудке, переваривает съеденную нами пищу.

Бхакти, преданото служене, разтваря финото тяло на живото същество без никакви допълнителни усилия от негова страна, както огънят в стомаха смила всичко, което изядем.

Комментарий

Пояснение

Бхакти стоит намного выше мукти, ибо, занимаясь преданным служением, человек без каких-либо усилий со своей стороны освобождается из материального плена. Этот процесс сравнивается в данном стихе с процессом пищеварения. Если у человека хорошее пищеварение, то огонь в его желудке может переварить любую пищу. Аналогичным образом, преданному не нужно прилагать дополнительные усилия для того, чтобы получить освобождение. Одного преданного служения Верховной Личности Бога достаточно, чтобы обрести освобождение, ибо служение Господу равносильно освобождению от материального рабства.

Бхакти стои много по-високо от мукти, защото когато се занимава с предано служене, човек без никакви други усилия се освобождава от материалния плен. В дадената строфа този процес е сравнен с храносмилателния огън в стомаха, който смила всичко, което изяждаме. Ако човек има добро храносмилане, огънят в стомаха може да смели всичко, което ядем. По аналогичен начин за предания не е необходимо да полага специални усилия, за да постигне освобождение. Служенето му за Върховната Божествена Личност само по себе си го освобождава, защото да служиш на Бога, е равносилно на освобождение от материалното робство. Шрӣ Билваман̇гала Т̣ха̄кура е обяснил това много добре. Той казва: „Ако имам неотклонна преданост към лотосовите нозе на Върховния Бог, мукти, освобождението, ще бъде моя слугиня, която покорно ще чака и ще прави всичко, което поискам“.

Для преданного проблемы освобождения просто не существует. Освобождение приходит к нему без каких-либо усилий с его стороны. В этом преимущество бхакти перед мукти, к которому так стремятся имперсоналисты. Чтобы обрести мукти, имперсоналистам приходится совершать суровые аскезы, тогда как бхакта, просто занимаясь преданным служением — повторяя Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе и вкушая остатки предложенной Господу пищи, — немедленно подчиняет себе язык. А обуздав язык, он овладевает всеми остальными чувствами. Овладение чувствами является целью практики йоги, и потому каждый, кто встал на путь преданного служения, немедленно обретает освобождение. Капиладева подтверждает, что бхакти, преданное служение, является гарӣйасӣ, то есть значительно превосходит освобождение, сиддхи.

За предания освобождението не представлява никаква трудност. Той го постига без никакви специални усилия. Следователно бхакти е много по-висша от мукти – това, към което се стремят имперсоналистите. За да постигнат мукти, те се подлагат на сурови отречения и лишения, докато бхактите, които просто следват процеса на бхакти, като повтарят Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе и приемат остатъците от храната, предложена на Бога, веднага покоряват езика си. А когато човек е покорил езика си, той може да владее и всичките си останали сетива. Покоряването на сетивата е цел на практиката на йога и затова всеки, който се е посветил на служенето за Бога, незабавно постига освобождение. Капиладева потвърждава, че бхакти, преданото служене, е гарӣясӣ, т.е. много по-велико от сиддхи, освобождението.