ШБ 3.24.2

ऋषिरुवाच
मा खिदो राजपुत्रीत्थमात्मानं प्रत्यनिन्दिते ।
भगवांस्तेऽक्षरो गर्भमदूरात्सम्प्रपत्स्यते ॥ २ ॥
р̣шир ува̄ча
ма̄ кхидо ра̄джа-путрӣттхам
а̄тма̄нам̇ пратй аниндите
бхагава̄м̇с те ’кшаро гарбхам
адӯра̄т сампрапатсйате

Пословный перевод

р̣ших̣ ува̄чамудрец сказал; ма̄ кхидах̣не кори; ра̄джа-путрио царевна; иттхамтак; а̄тма̄намсебя; пратив; аниндитео достославная Девахути; бхагава̄нВерховная Личность Бога; тетвое; акшарах̣непогрешимое; гарбхамлоно; адӯра̄тскоро; сампрапатсйатевойдет.

Перевод

Мудрец сказал: Не кори себя, о царевна. Ты достойна хвалы. Сам непогрешимый Господь, Верховная Личность Бога, скоро войдет в твое лоно и станет твоим сыном.

Комментарий

Утешая жену, Кардама Муни сказал, что у нее нет причин отчаиваться или считать себя неудачницей, ибо из ее чрева должен был появиться на свет Сам Господь, Верховная Личность Бога.