Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.24.3

Текст

дхта-вратси бхадра те
дамена нийамена ча
тапо-дравиа-днаи ча
раддхай чевара бхаджа

Пословный перевод

дхта-врат аси — ты дала святые обеты; бхадрам те — да благословит тебя Бог; дамена — обуздывая чувства; нийамена — исполняя религиозные ритуалы; ча — и; тапа — аскезы; дравиа — денег; днаи — раздавая пожертвования; ча — и; раддхай — с непоколебимой верой; ча — и; ӣварам — Верховному Господу; бхаджа — поклоняться.

Перевод

Ты дала святые обеты, и Господь непременно благословит тебя. А потому тебе надлежит с непоколебимой верой поклоняться Господу, усмиряя свои чувства, совершая религиозные обряды и аскезы и щедро раздавая пожертвования.

Комментарий

Чтобы обрести духовное самоосознание и снискать милость Господа, необходимо научиться владеть собой, то есть строго ограничить чувственные наслаждения и выполнять все религиозные заповеди и законы. Не совершая аскез и не принося в жертву своих богатств, невозможно снискать милость Господа. Кардама Муни советует жене: «Ты должна заниматься преданным служением, совершая аскезы, следуя религиозным принципам и раздавая пожертвования. Тогда Верховный Господь, довольный тобой, станет твоим сыном».