Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.20.36

Текст

наикатра те джайати лини пда-падма
гхнантй муху кара-талена патат-патагам
мадхйа вишӣдати бхат-стана-бхра-бхӣта
нтева дшир амал суикх-самӯха

Пословный перевод

на — не; экатра — на одном месте; те — твои; джайати — остаются; лини — о прекрасноликая; пда-падмам — лотосные стопы; гхнантй — ударяешь; муху — снова и снова; кара-талена — ладонью; патат — скачущий; патагам — мяч; мадхйам — талия; вишӣдати — утомляется; бхат — пышной; стана — груди; бхра — под тяжестью; бхӣтам — утомляется; нт ива — как будто усталый; дши — взор; амал — ясный; су — чудесные; икх — свои волосы; самӯха — заплети.

Перевод

О прекрасноликая, когда ты снова и снова ударяешь ладонью по скачущему мячу, твои лотосные стопы не стоят на месте. Под тяжестью пышной груди твоя талия быстро утомляется, и твой ясный взор затуманивается. Будь добра, заплети свои чудесные волосы.

Комментарий

Демоны жадным взглядом ловили каждый шаг и жест красавицы. Здесь они восхищаются ее пышной грудью, распущенными волосами и грациозными движениями ее тела при игре в мяч. Любуясь каждым ее шагом, они упиваются женской красотой, и от этого в их разгоряченном уме просыпается желание. Покачивание округлой, словно мяч, груди красивой женщины действует на демонов так же, как огонь, горящий в ночи, — на мотыльков, которые устремляются к нему навстречу собственной гибели. Распущенные волосы красавицы тоже волнуют сердца сластолюбивых демонов.