ШБ 3.19.8
Деванагари
करालदंष्ट्रश्चक्षुर्भ्यां सञ्चक्षाणो दहन्निव ।
अभिप्लुत्य स्वगदया हतोऽसीत्याहनद्धरिम् ॥ ८ ॥
अभिप्लुत्य स्वगदया हतोऽसीत्याहनद्धरिम् ॥ ८ ॥
Текст стиха
кара̄ла-дам̇шт̣раш́ чакшурбхйа̄м̇
сан̃чакша̄н̣о даханн ива
абхиплутйа сва-гадайа̄
хато ’сӣтй а̄ханад дхарим
сан̃чакша̄н̣о даханн ива
абхиплутйа сва-гадайа̄
хато ’сӣтй а̄ханад дхарим
Пословный перевод
кара̄ла — устрашающие; дам̇шт̣рах̣ — имевший клыки; чакшурбхйа̄м — во все глаза; сан̃чакша̄н̣ах̣ — глядя; дахан — испепеляя; ива — словно; абхиплутйа — нападая; сва-гадайа̄ — своей палицей; хатах̣ — убит; аси — Ты; ити — так; а̄ханат — ударил; харим — Хари.
Перевод
Оскалив наводящие ужас клыки, демон смотрел на Господа так, словно хотел испепелить Его. Затем, подпрыгнув в воздух с криком: «Тебе пришел конец!», он обрушил на Господа свою палицу.