ШБ 3.17.30

पश्यामि नान्यं पुरुषात्पुरातनाद्
य: संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम् ।
आराधयिष्यत्यसुरर्षभेहि तं
मनस्विनो यं गृणते भवाद‍ृशा: ॥ ३० ॥
паш́йа̄ми на̄нйам̇ пуруша̄т пура̄тана̄д
йах̣ сам̇йуге тва̄м̇ ран̣а-ма̄рга-ковидам
а̄ра̄дхайишйатй асураршабхехи там̇
манасвино йам̇ гр̣н̣ате бхава̄др̣ш́а̄х̣

Пословный перевод

паш́йа̄мия вижу; нане; анйамдругого; пуруша̄т пура̄тана̄ткроме самого древнего живого существа; йах̣кто; сам̇йугев бою; тва̄мтебя; ран̣а-ма̄ргав тактике боя; ковидамнеобыкновенно искусного; а̄ра̄дхайишйатидоставит удовольствие; асура-р̣шабхао предводитель асуров; ихиобратись; тамк Нему; манасвинах̣герои; йамкоторого; гр̣н̣атепревозносят; бхава̄др̣ш́а̄х̣подобные тебе.

Перевод

Зная, как ты искусен в бою, я не вижу для тебя другого достойного соперника, кроме Господа Вишну, самого древнего живого существа. Поэтому, о предводитель асуров, обратись к Нему, о ком с похвалой отзываются даже подобные тебе герои.

Комментарий

Верховный Господь всегда карает агрессивных материалистов, за то что они без нужды нарушают покой вселенной. Поэтому Варуна сказал Хираньякше, что только в сражении с Вишну он сможет проявить всю свою доблесть, и посоветовал ему найти Вишну и вызвать Его на бой.