Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.17.31

Текст

там̇ вӣрам а̄ра̄д абхипадйа висмайах̣
ш́айишйасе вӣра-ш́айе ш́вабхир вр̣тах̣
йас твад-видха̄на̄м асата̄м̇ праш́а̄нтайе
рӯпа̄н̣и дхатте сад-ануграхеччхайа̄

Пословный перевод

там — к Нему; вӣрам — великий герой; а̄ра̄т — быстро; абхипадйа — подступив; висмайах̣ — лишишься гордости; ш́айишйасе — падешь; вӣраш́айе — на поле брани; ш́вабхих̣ — собаками; вр̣тах̣ — окруженный; йах̣ — Он, кто; тват-видха̄на̄м — таких, как ты; асата̄м — злодеев; праш́а̄нтайе — для уничтожения; рӯпа̄н̣и — формы; дхатте — Он принимает; сат — праведникам; ануграха — явить Свою милость; иччхайа̄ — желая.

Перевод

Варуна продолжал: Подступив к Нему, ты тотчас лишишься своего высокомерия. Поверженный на поле брани и окруженный собаками, ты уснешь вечным сном. Господь приходит во вселенную в образе Варахи и других Своих воплощений только для того, чтобы уничтожить таких злодеев, как ты, и явить Свою милость праведникам.

Комментарий

Асуры не понимают, что их тело состоит из пяти материальных элементов и что, погибнув, они станут добычей собак и стервятников. Варуна посоветовал Хираньякше встретиться с Вишну, который воплотился в материальном мире в образе вепря, чтобы его воинственный пыл поостыл, а могучее тело было уничтожено.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к семнадцатой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Хираньякша завоевывает все стороны света и покоряет вселенную».