ШБ 3.15.5

नमो विज्ञानवीर्याय माययेदमुपेयुषे ।
गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ॥ ५ ॥
намо виджн̃а̄на-вӣрйа̄йа
ма̄йайедам упейуше
гр̣хӣта-гун̣а-бхеда̄йа
намас те ’вйакта-йонайе

Пословный перевод

намах̣почтительные поклоны; виджн̃а̄на-вӣрйа̄йао изначальный источник силы и научного знания; ма̄йайа̄силой внешней энергии; идамэто тело Брахмы; упейушеобретя; гр̣хӣтапринимаешь; гун̣а-бхеда̄йаотделенную гуну страсти; намах̣ тевыражая тебе почтение; авйактаневидимый; йонайеисточник.

Перевод

Мы в глубоком почтении склоняемся перед тобой, изначальным источником силы и научного знания. Сам Верховный Господь передал в твое ведение отделенную гуну страсти. Внешняя энергия обеспечила твое появление на свет из непроявленного источника. Поэтому мы снова и снова в глубоком почтении склоняемся перед тобой!

Комментарий

Веды являются изначальным источником научного знания, в них содержатся сведения из всех отраслей науки. Это ведическое знание было вложено Верховным Господом на заре творения в сердце Брахмы, поэтому Брахму считают изначальным источником научного знания. Он появился на свет из трансцендентного тела Гарбходакашайи Вишну, который скрыт от взоров обитателей материальной вселенной, и, таким образом, всегда пребывает в непроявленном состоянии. В этом стихе сказано, что Брахма появился на свет из непроявленного источника. Он — воплощение гуны страсти в царстве материальной природы, которая является отделенной, внешней энергией Господа.