ШБ 3.13.34

ऋषय ऊचु:
जितं जितं तेऽजित यज्ञभावन
त्रयीं तनुं स्वां परिधुन्वते नम: ।
यद्रोमगर्ेषु निलिल्युरद्धय-
स्तस्मै नम: कारणसूकराय ते ॥ ३४ ॥
р̣шайа ӯчух̣
джитам̇ джитам̇ те ’джита йаджн̃а-бха̄вана
трайӣм̇ танум̇ сва̄м̇ паридхунвате намах̣
йад-рома-гартешу нилилйур аддхайас
тасмаи намах̣ ка̄ран̣а-сӯкара̄йа те

Пословный перевод

р̣шайах̣ ӯчух̣прославленные мудрецы промолвили; джитамслава; джитамхвала; теТебе; аджитао непобедимый; йаджн̃а-бха̄ванатот, кого постигают, совершая жертвоприношения; трайӣмолицетворенные Веды; танумтакое тело; сва̄мсобственное; паридхунватедрожа; намах̣поклоны; йатчьи; ромаволосы; гартешув порах; нилилйух̣покоились; аддхайах̣океаны; тасмаиперед Ним; намах̣склоняясь; ка̄ран̣а-сӯкара̄йаперед формой вепря, которую Ты принял, преследуя определенную цель; теперед Тобой.

Перевод

С великим благоговением мудрецы промолвили: О непобедимый владыка всех жертвоприношений, слава Тебе! Да сопутствует Тебе победа! Ты ступаешь по вселенной в облике, олицетворяющем Веды, и в порах Твоего тела сокрыты великие океаны. Преследуя определенную цель [поднять Землю], Ты принял сейчас образ вепря.

Комментарий

Господь может принять любую форму, какую пожелает, но всегда, при любых обстоятельствах Он остается причиной всех причин. Поскольку тело Его трансцендентно, Он всегда остается Верховной Личностью Бога, неотличной от Маха-Вишну, который возлежит на водах Причинного океана. Из пор на Его теле выходят бесчисленные вселенные, и потому Его трансцендентное тело олицетворяет Веды. Он — владыка всех жертвоприношений и непобедимая Верховная Личность Бога. То, что Он, желая поднять Землю, принял облик вепря, не может являться основанием для того, чтобы считать Его кем-то иным. Таково единодушное мнение мудрецов, Брахмы, других великих полубогов и всех прочих обитателей высших планет.