ШБ 3.13.33

तमालनीलं सितदन्तकोट्या
क्ष्मामुत्क्षिपन्तं गजलीलयाङ्ग ।
प्रज्ञाय बद्धाञ्जलयोऽनुवाकै-
र्विरिञ्चिमुख्या उपतस्थुरीशम् ॥ ३३ ॥
тама̄ла-нӣлам̇ сита-данта-кот̣йа̄
кшма̄м уткшипантам̇ гаджа-лӣлайа̄н̇га
праджн̃а̄йа баддха̄н̃джалайо ’нува̄каир
вирин̃чи-мукхйа̄ упатастхур ӣш́ам

Пословный перевод

тама̄ласинее дерево тама̄ла; нӣламсиневатый; ситабелоснежные; дантаклыки; кот̣йа̄с красиво изогнутыми концами; кшма̄мЗемлю; уткшипантамподдерживая; гаджа-лӣлайа̄как резвящийся слон; ан̇гао Видура; праджн̃а̄йаокончательно убедившись; баддхасложив; ан̃джалайах̣ладони; анува̄каих̣из ведических гимнов; вирин̃чис Брахмой; мукхйа̄х̣во главе; упатастхух̣вознесли молитвы; ӣш́амВерховному Господу.

Перевод

Затем, словно резвящийся слон, Господь водрузил Землю на Свои белоснежные изогнутые клыки. Тело Его приобрело синеватый оттенок, напоминающий цвет дерева тама̄ла. Увидев это, мудрецы во главе с Брахмой окончательно убедились, что перед ними Сам Господь, Верховная Личность Бога, и в глубоком почтении склонились перед Ним.