ШБ 3.11.36

तस्यैव चान्ते कल्पोऽभूद् यं पाद्ममभिचक्षते ।
यद्धरेर्नाभिसरस आसील्लोकसरोरुहम् ॥ ३६ ॥
тасйаива ча̄нте калпо ’бхӯд
йам̇ па̄дмам абхичакшате
йад дхарер на̄бхи-сараса
а̄сӣл лока-сарорухам

Пословный перевод

тасйаБрахма-калпы; эвабезусловно; чатакже; антев конце; калпах̣эпоха; абхӯтнаступила; йамкоторую; па̄дмамПадма; абхичакшатеназывают; йаткогда; харех̣Личности Бога; на̄бхииз пупка; сарасах̣озера; а̄сӣтвырос; локавселенский; сарорухамлотос.

Перевод

За Брахма-калпой следует эпоха, которую называют Падма- калпой, поскольку в эту эпоху из озера во впадине пупка Личности Бога, Хари, вырастает вселенский лотос.

Комментарий

Эпоху, наступающую вслед за Брахма-калпой, называют Падма-калпой, так как в эту эпоху появляется вселенский лотос. В некоторых Пуранах Падма-калпу называют также Питри- калпой.