Skip to main content

ТЕКСТ 27

ТЕКСТ 27

Текст

Текст

сӯта ува̄ча
са упа̄мантрито ра̄джн̃а̄
катха̄йа̄м ити сат-патех̣
брахмара̄то бхр̣ш́ам̇ прӣто
вишн̣ура̄тена сам̇сади
сӯта ува̄ча
са упа̄мантрито ра̄гя̄
катха̄я̄м ити сат-патех̣
брахмара̄то бхр̣шам̇ прӣто
виш̣н̣ура̄тена сам̇сади

Пословный перевод

Дума по дума

сӯтах̣ ува̄ча — Шрила Сута Госвами сказал; сах̣ — он (Шукадева Госвами); упа̄мантритах̣ — услышав эти вопросы; ра̄джн̃а̄ — царя; катха̄йа̄м — на темы; ити — таким образом; сат-патех̣ — высочайшей истины; брахма-ра̄тах̣ — Шукадева Госвами; бхр̣ш́ам — очень сильно; прӣтах̣ — удовлетворенный; вишн̣у-ра̄тена — Махараджей Парикшитом; сам̇сади — при встрече.

сӯтах̣ ува̄ча – Шрӣла Сӯта Госва̄мӣ каза; сах̣ – той (Шукадева Госва̄мӣ); упа̄мантритах̣ – попитан по този начин; ра̄гя̄ – от царя; катха̄я̄м – в разказите; ити – така; сат-патех̣ – за най-висшата истина; брахма-ра̄тах̣ – Шукадева Госва̄мӣ; бхр̣шам – много; прӣтах̣ – удовлетворен; виш̣н̣у-ра̄тена – от Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит; сам̇сади – при срещата.

Перевод

Превод

Сута Госвами сказал: Шукадева Госвами, которого Махараджа Парикшит попросил рассказать преданным о Господе Шри Кришне, остался очень доволен этим.

Сӯта Госва̄мӣ каза: И така, Шукадева Госва̄мӣ остана много доволен, защото Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит го молеше да говори на преданите за Бог Кр̣ш̣н̣а.

Комментарий

Пояснение

Обсуждать «Шримад-Бхагаватам» имеют право только преданные Господа. Как «Бхагавад-гиту» по праву обсуждали Господь Кришна и Арджуна (то есть Господь и Его преданный), так и «Шримад-Бхагаватам», предназначенный для тех, кто уже изучил «Бхагавад-гиту», имеют право обсуждать только знатоки Вед и преданные, подобные Шукадеве Госвами и Махарадже Парикшиту. Иначе невозможно ощутить истинный вкус этого нектара. Шукадева Госвами остался доволен Махараджей Парикшитом, так как того нисколько не утомили рассказы о Господе, более того, в нем все сильнее разгоралось желание слушать их. Недалекие интерпретаторы с увлечением берутся толковать «Бхагавад- гиту» и «Шримад-Бхагаватам», но все их труды — напрасная трата времени, потому что эти книги недоступны их пониманию. Любые попытки непреданных объяснить смысл этих двух самых сокровенных ведических писаний заранее обречены на неудачу, поэтому Шанкарачарья даже не пытался комментировать «Шримад-Бхагаватам». В своих комментариях к «Бхагавад-гите» Шрипада Шанкарачарья признает Господа Кришну Верховной Личностью Бога, однако в целом его комментарии остаются комментариями имперсоналиста. Сознавая свое положение, он не стал комментировать «Шримад-Бхагаватам».

Шрӣмад Бха̄гаватам може да се обсъжда само от предани на Бога. Както Бхагавад-гӣта̄ била обсъждана между Бог Кр̣ш̣н̣а и Арджуна (Бога и предания), така Шрӣмад Бха̄гаватам, който е предназначен за тези, които вече са изучили Бхагавад-гӣта̄, може да се обсъжда само от познавачи на Ведите и предани като Шукадева Госва̄мӣ и Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит. Иначе човек никога няма да усети истинския вкус на нектара на Бха̄гаватам. Шукадева Госва̄мӣ бил доволен от Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, защото царят не се уморил да слуша разказите за Бога, напротив, желанието му да слуша нараствало все повече и повече. Глупавите тълкуватели се захващат да тълкуват Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам, но усилията им са напразни, защото смисълът на тези книги остава недостъпен за тях. Всеки опит на неотдадените да обяснят смисъла на двете най-висши ведически произведения е обречен на неуспех; затова Шан̇кара̄ча̄ря не коментирал Шрӣмад Бха̄гаватам. В коментарите си към Бхагавад-гӣта̄ той признава Бог Кр̣ш̣н̣а за Върховната Божествена Личност, но като цяло те си остават коментари на имперсоналист. Шан̇кара̄ча̄ря обаче съзнавал положението си и не се опитал да коментира Шрӣмад Бха̄гаватам.

Шрила Шукадева Госвами находился под защитой Господа Кришны (см. «Брахма-вайварта-пурану»), поэтому его называют Брахмаратой, а Шримана Парикшита Махараджу защищал Вишну, и потому его называют Вишнуратой. Являясь преданными Господа, они всегда находятся под Его защитой. В связи с этим становится ясно, что Вишнурата должен был выслушать «Шримад-Бхагаватам» от Брахмараты, а не от кого-то другого, потому что все остальные искажают трансцендентное знание и только отнимают у своих слушателей драгоценное время.

Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ се намирал под закрилата на Бог Кр̣ш̣н̣а (вж. Брахма-ваиварта Пура̄н̣а), затова е наречен Брахмара̄та, а Шрӣман Парӣкш̣ит Маха̄ра̄джа бил защитаван от Виш̣н̣у, затова е наречен Виш̣н̣ура̄та. Като предани на Бога, и двамата винаги били под покровителството на Бога. Тук става ясно, че един Виш̣н̣ура̄та трябва да слуша Шрӣмад Бха̄гаватам само от Брахмара̄та, защото всички останали изопачават трансценденталното знание и губят времето на слушателите си.