Skip to main content

ТЕКСТ 18

ТЕКСТ 18

Текст

Текст

со ’мр̣тасйа̄бхайасйеш́о
мартйам аннам̇ йад атйага̄т
махимаиша тато брахман
пурушасйа дуратйайах̣
со 'мр̣тася̄бхаясйешо
мартям аннам̇ яд атяга̄т
махимаиш̣а тато брахман
пуруш̣ася дуратяях̣

Пословный перевод

Дума по дума

сах̣ — Он (Господь); амр̣тасйа — бессмертия; абхайасйа — бесстрашия; ӣш́ах̣ — господин; мартйам — умирание; аннам — кармическую деятельность; йат — который; атйага̄т — превзошел; махима̄ — величие; эшах̣ — Его; татах̣ — поэтому; брахман — о брахман Нарада; пурушасйа — Верховной Личности; дуратйайах̣ — неизмеримое.

сах̣ – Той (Богът); амр̣тася – на безсмъртието; абхаяся – на безстрашието; ӣшах̣ – повелителят; мартям – умиране; аннам – плодоносни дейности; ят – този, който е; атяга̄т – преодолял; махима̄ – величието; еш̣ах̣ – на него; татах̣ – следователно; брахман – о, бра̄хман̣е На̄рада; пуруш̣ася – на Върховната Личност; дуратяях̣ – неизмеримо.

Перевод

Превод

Верховный Господь властвует над бессмертием и бесстрашием, Он трансцендентен к смерти и кармической деятельности материального мира. Поэтому, о брахман Нарада, величие Верховной Личности не поддается измерению.

Върховната Божествена Личност властва над безсмъртието и безстрашието, Той е отвъд смъртта и плодоносните дейности на материалния свят. О, На̄рада, о, бра̄хман̣е, затова е трудно да се измери величието на Върховната Личност.

Комментарий

Пояснение

Величие Господа, проявляющееся в трансцендентном мире, на который приходится три четверти Его энергии, описано в Уттара-кханде «Падма-пураны». Там говорится, что число планет духовного неба, составляющего три четверти внутренней энергии Господа, во много раз превосходит общее число планет во всех вселенных, принадлежащих к внешней энергией Господа. В «Чайтанья-чаритамрите» вселенные, образованные внешней энергией Господа, сравнивают с мешком горчичных семян, а каждую вселенную — с одним горчичным семенем. Мы не можем сосчитать планеты всего одной вселенной, так что нам трудно даже представить себе суммарное число планет во всех вселенных, которых так же много, как горчичных семян в мешке. Между тем в духовном небе планет по крайней мере в три раза больше, чем в материальном. Эти планеты, духовные по природе, трансцендентны к материальным гунам и, следовательно, состоят из чистой, беспримесной благости. На них царит духовное блаженство (брахма̄нанда). Они вечны, неуничтожимы и свободны от скверны, присущей материальному миру. Каждая из них излучает свет, и ее сияние (если это только можно себе представить) ярче, чем совокупное сияние миллионов материальных солнц. Обитатели этих планет не рождаются, не стареют, не болеют и не умирают, все они обладают полным знанием, добродетельны и свободны от материальных желаний. Единственное занятие обитателей этих планет — трансцендентное любовное служение Верховному Господу Нараяне — Божеству, правящему на планетах Вайкунтхах. Освобожденные души в духовном мире беспрестанно поют песни и гимны из «Сама-веды» (ведаих̣ са̄н̇га-пада-крамопанишадаир га̄йанти йам̇ са̄мага̄х̣) и являются олицетворением пяти Упанишад. Трипад-вибхути (три четверти совокупной энергии Бога), именуемые Его внутренней энергией, — это царство Бога, лежащее далеко за пределами материального неба, а когда говорят о Его пада-вибхути (оставшейся четверти Его энергии, приходящейся на долю внешней потенции Бога), имеют в виду материальный мир. В «Падма-пуране» также говорится, что царство трипад-вибхути трансцендентно, а мир пада-вибхути материален. Мир трипад-вибхути вечен, тогда как мир пада-вибхути преходящ.

В трансцендентном царстве Господь и все Его вечные слуги обладают вечными телами, исполненными блаженства, совершенными, духовными и вечно юными. Иначе говоря, там нет рождения, болезней, старости и смерти. Вечный духовный мир исполнен трансцендентных наслаждений, в нем царят красота и блаженство. Эту истину подтверждает данный стих «Шримад-Бхагаватам», где трансцендентную природу называют амритой. В Ведах говорится: ута̄мр̣татвасйеш́а̄нах̣ — Верховный Господь является повелителем бессмертия, иначе говоря, Он Сам бессмертен, и, как повелитель бессмертия, может даровать бессмертие Своим преданным. В «Бхагавад-гите» (8.16) Господь также говорит, что тот, кто достигает Его вечного царства, никогда больше не возвращается в этот бренный мир, обитель тройственных страданий и смерти. Господь отличается от господ этого мира. Правители или господа этого мира никогда не наслаждаются наравне со своими подданными, более того, они сами смертны и потому не могут даровать своим подчиненным бессмертия. Но Верховный Господь — повелитель всех живых существ — может одарить Своих преданных всеми Своими качествами, в том числе бессмертием и духовным блаженством. В материальном мире сердце живого существа постоянно переполняют тревоги и страх, но Господь — олицетворение высшего бесстрашия — награждает бесстрашием и Своих чистых преданных. Страх заложен в самой природе материального бытия, поскольку страдания, сопутствующие рождению, болезням, старости и смерти, на которые обречены все живые существа в материальном мире, держат всех в постоянном страхе. В материальном мире все подвластно времени, которое вызывает перемены во всем сущем. Живое существо по своей природе является авикарой (неизменным), и потому все изменения, которые навязывает живому существу время, причиняют ему бесчисленные страдания. Но в бессмертном царстве Бога нет перемен, которые несет с собой вечное время, то есть власть времени не распространяется на царство Господа, и потому его обитателям неведомо чувство страха. В материальном мире так называемое счастье приходит к человеку в результате его трудов. Работая не разгибая спины, человек может разбогатеть, но такому заработанному тяжким трудом счастью всегда сопутствуют страхи и сомнения, ибо никто не знает, как долго оно продлится. Однако в царстве Бога, чтобы быть счастливым, не надо прилагать никаких усилий. Счастье заложено в самой духовной природе, как гласят «Веданта-сутры»: а̄нандамайо ’бхйа̄са̄т — дух по своей природе исполнен счастья. В духовном мире счастье постоянно увеличивается и приносит все большее и большее блаженство. Блаженство духовного мира никогда не уменьшается. Такого ничем не омраченного духовного блаженства не существует нигде в пределах материальной вселенной, включая планеты Джаналоки, Махарлоки и Сатьялоки, поскольку даже на Господа Брахму распространяется закон кармы и закон рождения и смерти. Поэтому в данном стихе употреблено слово дуратйайах̣, иначе говоря, даже великие брахмачари и санньяси, достигшие планет, которые находятся выше райских, не могут представить себе духовное счастье, царящее в вечном мире Бога. То есть Господь так велик, что даже великие брахмачари и санньяси не могут представить себе масштабов Его величия, но по Его божественной милости это счастье становится доступным Его чистым, беспримесным преданным.

Величието на Бога в трансценденталните три четвърти от вътрешната му енергия е описано в Падма Пура̄н̣а (Уттара кхан̣д̣а). Там се казва, че планетите в духовното небе, което съставлява три четвърти от вътрешната енергия на Бога, са много повече на брой от планетите във вселените, принадлежащи към външната енергия на Бога. В Чайтаня чарита̄мр̣та вселените, които се намират във външната енергия на Бога, са сравнени с торба синапени семена. Всяка вселена е като едно синапено семе. Не е по човешките сили да бъдат преброени планетите в една вселена, например във вселената, в която живеем сега, какво остава за общия брой планети във всички вселени, които пък са като пълна торба синапени семена. А планетите в духовното небе са поне три пъти повече от тези в материалното небе. Духовните планети са трансцендентални, отвъд материалните гун̣и; те са изградени единствено от гун̣ата на чистото добро. Там намира пълна реализация понятието за духовно блаженство (брахма̄нанда). Тези планети са вечни, неразрушими и освободени от замърсяванията на материалния свят. Те са самоозаряващи се и сиянието на всяка една от тях е по-силно от светлината на милиони материални слънца, взети заедно (ако изобщо можем да си представим това). Обитателите на духовните планети са освободени от раждане, смърт, старост и болести и имат съвършено знание за всичко; те са божествени и не изпитват материални копнежи. Единственото им занимание там е да отдават трансцендентално любовно служене на Върховния Бог На̄ра̄ян̣а, който е управляващото Божество на планетите във Вайкун̣т̣ха. Освободените души пеят вечно песните, записани в Са̄ма Веда (ведаих̣ са̄н̇га-пада-крамопаниш̣адаир га̄янти ям̇ са̄мага̄х̣), и са олицетворение на петте Упаниш̣ада. Трипа̄д-вибхӯти, или трите четвърти, наречени вътрешна енергия на Бога, представляват царството на Бога, което е далеч отвъд материалното небе; а па̄да-вибхӯти, едната четвърт, която съставлява външната енергия на Бога, се отнася до сферата на материалния свят. Освен това в Падма Пура̄н̣а се казва, че царството на трипа̄д-вибхӯти е трансцендентално, а па̄да-вибхӯти е материално; трипа̄д-вибхӯти е вечно, докато па̄да-вибхӯти е временно. Богът и вечните му слуги в трансценденталното царство имат вечни форми, които са благодатни, лишени от недостатъци, духовни и вечно млади. С други думи, там няма раждане, смърт, старост и болести. Вечните земи са изпълнени с трансцендентално наслаждение, красота и блаженство. Настоящата шлока на Шрӣмад Бха̄гаватам потвърждава тази истина и описва трансценденталната природа с думата амр̣та. Както се казва във Ведите, ута̄мр̣татвасйеша̄нах̣ – Върховният Бог е Бог на безсмъртието, т.е. Богът е безсмъртен и като Бог на безсмъртието, Той може да даде безсмъртие и на своите предани. В Бхагавад-гӣта̄ (8.16) Богът уверява, че този, който отиде в безсмъртната му обител, никога няма да се върне в земята на смъртта и тристранните страдания. Богът не е като светските господари. Слугите на светските господари и владетели никога не се наслаждават наравно с господарите си. Тези господари не са безсмъртни, не могат да дадат безсмъртие и на подчинените си. Върховният Бог, който е предводител на всички живи същества, може да дари своите предани с всички качества на собствената си личност, включително и с безсмъртие и духовно блаженство. В материалния свят сърцата на всички живи същества са изпълнени с безпокойство и страх, но Богът, който е върховното безстрашие, дарява с това качество и чистите си предани. Самото материално съществуване е вид страх, защото във всички материални тела последиците на раждането, смъртта, старостта и болестите държат живото същество в състояние на непрекъснат страх. В материалния свят времето постоянно упражнява своето влияние, карайки нещата да се променят и да преминават от едно състояние в друго, и живото същество, което по природа е авика̄ра, неизменно, страда силно заради тези промени. В безсмъртното царство на Бога не може да се открие променящото въздействие на вечното време; времето там е безсилно, а това на свой ред означава, че липсва и страхът. В материалния свят така нареченото щастие е резултат от собствените дейности на човека. Човек може да забогатее с тежък труд, но продължителността на това извоювано щастие е свързана с постоянни страхове и опасения. В царството на Бога обаче никой не трябва да полага усилия, за да стане щастлив. Щастието е заложено в природата на духа, както се казва във Веда̄нта сӯтра: а̄нандамайо 'бхя̄сат – по природа духът е изпълнен с щастие. Щастието в духовната природа постоянно нараства и се обновява; там блаженството никога не намалява. Такова кристалночисто духовно блаженство не може да се открие никъде във владенията на материалната вселена, дори и на планетите Джаналока, Махарлока или Сатялока, защото даже и Брахма̄ е подчинен на законите на плодоносните дейности и на закона на раждането и смъртта. Затова тук е употребена думата дуратяях̣ – дори великите брахмача̄рӣ и сання̄сӣ, които са способни да стигнат до планетите отвъд райските владения, не могат да си представят духовното щастие във вечното царство на Бога. Величието на Върховния Бог е толкова голямо, че е извън представите дори на великите брахмача̄рӣ и сання̄сӣ, но кристалночистите предани го постигат на практика благодарение на възвишената милост на Бога.