Skip to main content

Шримад-бхагаватам 12.9.16

Текст

кшут-тр̣т̣-парӣто макараис тимин̇гилаир
упадруто вӣчи-набхасвата̄хатах̣
тамасй апа̄ре патито бхраман диш́о
на веда кхам̇ га̄м̇ ча париш́рамешитах̣

Пословный перевод

кшут — голодом; тр̣т̣ — и жаждой; парӣтах̣ — охваченный; макараих̣макарами, чудовищами, напоминающими крокодилов; тимин̇гилаих̣ — и тимингилами, огромными рыбами, которые могут проглотить кита; упадрутах̣ — гонимый; вӣчи — волнами; набхасвата̄ — и ветром; а̄хатах̣ — измученный; тамаси — в темноте; апа̄ре — которая была беспредельной; патитах̣ — упав; бхраман — блуждающий; диш́ах̣ — стороны света; на веда — не мог определить; кхам — небо; га̄м — землю; ча — и; париш́рама-ишитах̣ — изнуренный.

Перевод

Терзаемый голодом и жаждой, преследуемый чудовищными макарами и тимингилами, измученный ударами волн и ветра, он бесцельно перемещался в поглотившей весь мир тьме, у которой, казалось, не было конца и края. Чем дальше, тем больше он выбивался из сил и уже не понимал, куда его несет, и не мог определить, где небо, а где земля.