ШБ 12.8.16

गन्धर्वाप्सरस: कामं वसन्तमलयानिलौ ।
मुनये प्रेषयामास रजस्तोकमदौ तथा ॥ १६ ॥
гандхарва̄псарасах̣ ка̄мам̇
васанта-малайа̄нилау
мунайе прешайа̄м а̄са
раджас-тока-мадау татха̄

Пословный перевод

гандхарва-апсарасах̣райских певцов и танцовщиц; ка̄мамбога любви; васантавесну; малайа-анилауосвежающий ветерок с Малайских гор; мунайек мудрецу; прешайа̄м а̄саон послал; раджах̣-токадитя страсти, жадность; мадауи опьянение; татха̄также.

Перевод

Чтобы отвратить мудреца от духовной практики, Господь Индра послал к нему Камадеву, прекрасных райских певцов и танцовщиц, весну и напоенный благоуханием сандала ветерок с Малайских гор. Вместе с ними он послал живые олицетворения жадности и опьянения.