ШБ 12.8.1

श्रीशौनक उवाच
सूत जीव चिरं साधो वद नो वदतां वर ।
तमस्यपारे भ्रमतां नृणां त्वं पारदर्शन: ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́аунака ува̄ча
сӯта джӣва чирам̇ са̄дхо
вада но вадата̄м̇ вара
тамасй апа̄ре бхрамата̄м̇
нР̣̄н̣а̄м̇ твам̇ па̄ра-дарш́анах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́аунаках̣ ува̄чаШри Шаунака сказал; сӯтао Сута Госвами; джӣвада будешь ты жить; чирамдолго; са̄дхоо святой; вадапожалуйста, говори; нах̣с нами; вадата̄миз ораторов; варао лучший; тамасиво тьме; апа̄ребескрайней; бхрамата̄мкоторые блуждают; нР̣̄н̣а̄мдля людей; твамты; па̄ра-дарш́анах̣тот, кто видит противоположный берег.

Перевод

Шри Шаунака сказал: О Сута, долгой жизни тебе! О святой, о лучший из рассказчиков, пожалуйста, продолжай говорить с нами. Поистине, лишь ты можешь указать путь заблудившимся во тьме невежества людям.

Комментарий

Как пишет Шрила Джива Госвами, мудрецы поняли, что Сута Госвами собирается завершить свой пересказ «Шримад-Бхагаватам», а потому стали побуждать его сначала рассказать историю Маркандеи Риши.