ШБ 12.6.68

यदु ह वाव विबुधर्षभ सवितरदस्तपत्यनुसवनमहर अहराम्नायविधिनोपतिष्ठमानानामखिलदुरितवृजिन बीजावभर्जन भगवत: समभिधीमहि तपन मण्डलम् ॥ ६८ ॥
йад у ха ва̄ва вибудхаршабха савитар адас тапатй анусаванам ахар ахар а̄мна̄йа-видхинопатишт̣хама̄на̄на̄м акхила-дурита-
вр̣джина- бӣджа̄вабхарджана бхагаватах̣ самабхидхӣмахи тапана ман̣д̣алам.

Пословный перевод

йаткоторый; у ха ва̄ванесомненно; вибудха-р̣шабхао владыка полубогов; савитах̣о бог Солнца; адах̣этот; тапатисияющий; анусаванамв каждый из переходных периодов суток (восход, полдень и закат); ахах̣ ахах̣каждый день; а̄мна̄йа-видхина̄путем Вед, который передается по цепи ученической преемственности; упатишт̣хама̄на̄на̄мтех, кто возносит молитвы; акхила-дуритавсе греховные деяния; вр̣джинаследующие за ними страдания; бӣджаи их изначальное семя; авабхарджанао сжигающий; бхагаватах̣могущественного повелителя; самабхидхӣмахия медитирую с великим вниманием; тапанао сверкающий; ман̣д̣аламна диск.

Перевод

О сверкающий, о могучий бог Солнца, ты повелеваешь всеми полубогами. С великим вниманием я медитирую на твой огненный диск, ибо если человек ежедневно возносит тебе молитвы три раза в день в соответствии с предписаниями Вед, передающимися по истинной цепи ученической преемственности, то ты сжигаешь все его грехи, все следующие за ними страдания, а также изначальное семя желания.