ШБ 12.6.66

याज्ञवल्‍क्यस्ततो ब्रह्मंश्छन्दांस्यधिगवेषयन् ।
गुरोरविद्यमानानि सूपतस्थेऽर्कमीश्वरम् ॥ ६६ ॥
йа̄джн̃авалкйас тато брахмам̇ш́
чханда̄м̇сй адхи гавешайан
гурор авидйама̄на̄ни
сӯпатастхе ’ркам ӣш́варам

Пословный перевод

йа̄джн̃авалкйах̣Ягьявалкья; татах̣затем; брахмано брахман; чханда̄м̇симантры; адхидополнительные; гавешайанразыскивая; гурох̣его духовному учителю; авидйама̄на̄нинеизвестные; су-упатастхеон со всем тщанием поклонялся; аркамСолнцу; ӣш́вараммогущественному повелителю.

Перевод

Дорогой брахман Шаунака, тогда Ягьявалкья захотел открыть яджур-мантры, неведомые даже его духовному учителю. Движимый этим желанием, он стал сосредоточенно поклоняться могущественному богу Солнца.