ШБ 12.6.63

इत्युक्तो गुरुरप्याह कुपितो याह्यलं त्वया ।
विप्रावमन्त्रा शिष्येण मदधीतं त्यजाश्विति ॥ ६३ ॥
итй укто гурур апй а̄ха
купито йа̄хй алам̇ твайа̄
випра̄вамантра̄ ш́ишйен̣а
мад-адхӣтам̇ тйаджа̄ш́в ити

Пословный перевод

ититак; уктах̣внимавший словам; гурух̣его духовный учитель; апинесомненно; а̄хасказал; купитах̣разгневанный; йа̄хиуходи; аламдовольно; твайа̄с тебя; випра- авамантра̄оскорбитель брахманов; ш́ишйен̣атакой ученик; мат-адхӣтамто, чему я тебя научил; тйаджаоставь; а̄ш́унемедленно; ититак.

Перевод

Услышав эти слова, духовный учитель Вайшампаяна разгневался и произнес: «Убирайся отсюда! С тебя довольно, о ученик, оскорбляющий брахманов! Более того, немедленно верни мне все, чему я тебя обучил».

Комментарий

Шри Вайшампаяна разгневался, потому что один из его учеников, Ягьявалкья, оскорблял других его учеников, которые были достойными брахманами. Подобно отцу, которому не нравится, когда один из его сыновей обижает других, духовный учитель очень недоволен, если гордый ученик оскорбляет других его учеников или плохо обращается с ними.