ШБ 12.4.7

पर्जन्य: शतवर्षाणि भूमौ राजन् न वर्षति ।
तदा निरन्ने ह्यन्योन्यं भक्ष्यमाणा: क्षुधार्दिता: ।
क्षयं यास्यन्ति शनकै: कालेनोपद्रुता: प्रजा: ॥ ७ ॥
парджанйах̣ ш́ата-варша̄н̣и
бхӯмау ра̄джан на варшати
тада̄ ниранне хй анйонйам̇
бхакшйама̄н̣а̄х̣ кшудха̄рдита̄х̣
кшайам̇ йа̄сйанти ш́анакаих̣
ка̄ленопадрута̄х̣ праджа̄х̣

Пословный перевод

парджанйах̣тучи; ш́ата-варша̄н̣ив течение ста лет; бхӯмауна Землю; ра̄джанмой дорогой царь; на варшатине будут посылать дождь; тада̄тогда; нираннес приходом голода; хинесомненно; анйонйамдруг друга; бхакшйама̄н̣а̄х̣поедающие; кшудха̄голодом; ардита̄х̣измученные; кшайамк уничтожению; йа̄сйантиони придут; ш́анакаих̣постепенно; ка̄ленасилой времени; упадрута̄х̣сбитые с толку; праджа̄х̣люди.

Перевод

О царь, с приближением конца вселенной на Земле перестанут идти дожди. Это будет продолжаться сто лет. Засуха породит голод, и умирающие от голода люди будут буквально пожирать друг друга. Введенные в заблуждение силой времени, все обитатели Земли постепенно вымрут.