ШБ 12.3.39-40

नित्यमुद्विग्नमनसो दुर्भिक्षकरकर्शिता: ।
निरन्ने भूतले राजननावृष्टिभयातुरा: ॥ ३९ ॥
वासोऽन्नपानशयनव्यवायस्न‍ानभूषणै: ।
हीना: पिशाचसन्दर्शा भविष्यन्ति कलौ प्रजा: ॥ ४० ॥
нитйам удвигна-манасо
дурбхикша-кара-карш́ита̄х̣
ниранне бхӯ-тале ра̄джан
ана̄вр̣шт̣и-бхайа̄тура̄х̣
ва̄со-’нна-па̄на-ш́айана-
вйава̄йа-сна̄на-бхӯшан̣аих̣
хӣна̄х̣ пиш́а̄ча-сандарш́а̄
бхавишйанти калау праджа̄х̣

Пословный перевод

нитйампостоянно; удвигнавозбужденные; манасах̣их умы; дурбхикшаголодом; караи налогами; карш́ита̄х̣изможденные; нираннекогда невозможно достать пищу; бхӯ- талена земле; ра̄джано царь Парикшит; ана̄вр̣шт̣изасухи; бхайаопасаясь; а̄тура̄х̣обеспокоенные; ва̄сах̣одежды; аннапищи; па̄напитья; ш́айанаотдыха; вйава̄йасекса; сна̄наомовения; бхӯшан̣аих̣и личных украшений; хӣна̄х̣кому не хватает; пиш́а̄ча-сандарш́а̄х̣выглядящие как привидения; бхавишйантиони станут; калаув век Кали; праджа̄х̣люди.

Перевод

В век Кали умы людей всегда будут возбуждены. О царь, голод, налоги и страх засухи будут постоянно мучить людей. Одетые в лохмотья, голодные и мучимые жаждой, они не смогут ни спать как следует, ни совокупляться, ни даже омываться. Без украшений на теле, измученные люди Кали-юги в конце концов будут выглядеть как выходцы с того света.

Комментарий

Признаки Кали-юги, описанные здесь, уже стали нормой во многих странах мира и постепенно будут распространяться на другие страны, зараженные пороком и безбожием.