ШБ 12.3.21

तदा क्रियातपोनिष्ठा नातिहिंस्रा न लम्पटा: ।
त्रैवर्गिकास्त्रयीवृद्धा वर्णा ब्रह्मोत्तरा नृप ॥ २१ ॥
тада̄ крийа̄-тапо-ништ̣ха̄
на̄ти-хим̇сра̄ на лампат̣а̄х̣
траи-варгика̄с трайӣ-вр̣ддха̄
варн̣а̄ брахмоттара̄ нр̣па

Пословный перевод

тада̄тогда (в век Трета); крийа̄ритуалам; тапах̣и аскезе; ништ̣ха̄х̣преданные; на ати-хим̇сра̄х̣не слишком жестокие; на лампат̣а̄х̣не слишком стремящиеся к удовлетворению чувств; траи-варгика̄х̣стремящиеся достичь трех целей: праведности, материального процветания и чувственных наслаждений; трайӣтри Веды; вр̣ддха̄х̣кому принесли процветание; варн̣а̄х̣четыре сословия общества; брахма-уттара̄х̣в большинстве своем брахманы; нр̣пао царь.

Перевод

В Трета-югу люди тщательно исполняют ритуалы и любят совершать суровую аскезу. Они не слишком жестоки и не одержимы вожделением. Их прежде всего интересует праведность, материальное процветание и регламентированные чувственные наслаждения. Они живут в достатке, следуя предписаниям трех Вед. О царь, хотя в этот век общество делится на четыре сословия, большинство людей в нем составляют брахманы.