ШБ 12.2.21

अथ तेषां भविष्यन्ति मनांसि विशदानि वै ।
वासुदेवाङ्गरागातिपुण्यगन्धानिलस्पृशाम् ।
पौरजानपदानां वै हतेष्वखिलदस्युषु ॥ २१ ॥
атха теша̄м̇ бхавишйанти
мана̄м̇си виш́ада̄ни ваи
ва̄судева̄н̇га-ра̄га̄ти-
пун̣йа-гандха̄нила-спр̣ш́а̄м
паура-джа̄напада̄на̄м̇ ваи
хатешв акхила-дасйушу

Пословный перевод

атхазатем; теша̄мих; бхавишйантистанут; мана̄м̇сиумы; виш́ада̄ничистые; ваинесомненно; ва̄судеваГоспода Ва̄судевы; ан̇гатела; ра̄гаот косметики; ати-пун̣йасамый священный; гандхаимеющего аромат; анилаветер; спр̣ш́а̄мтех, кого коснулся; паурагорожан; джа̄на-пада̄на̄ми жителей небольших городков и деревень; ваинесомненно; хатешукогда все они были убиты; акхилавсе; дасйушукоррумпированные правители.

Перевод

После того как все эти самозваные правители будут уничтожены, жители городов и деревень почувствуют дуновение ветра, напоенного ароматом сандаловой пасты и других ароматических веществ, умащающих тело Господа Ва̄судевы, и тогда умы их станут трансцендентно чисты.

Комментарий

Нет чувства возвышенней, чем то, которое может испытать человек, которого спас от гибели великий герой, оказавшийся к тому же Верховным Господом. После смерти демонов в конце Кали-юги всю Землю облетит напоенный духовным ароматом ветер, и атмосфера на Земле снова станет удивительно прекрасной и безмятежной.