ШБ 12.11.49

वालखिल्या: सहस्राणि षष्टिर्ब्रह्मर्षयोऽमला: ।
पुरतोऽभिमुखं यान्ति स्तुवन्ति स्तुतिभिर्विभुम् ॥ ४९ ॥
ва̄лакхилйа̄х̣ сахасра̄н̣и
шашт̣ир брахмаршайо ’мала̄х̣
пурато ’бхимукхам̇ йа̄нти
стуванти стутибхир вибхум

Пословный перевод

ва̄лакхилйа̄х̣Валакхильи; сахасра̄н̣итысяч; шашт̣их̣шестьдесят; брахма-р̣шайах̣великие мудрецы, принадлежащие к сословию брахманов; амала̄х̣чистые; пуратах̣впереди; абхимукхамлицом к колеснице; йа̄нтиидут; стувантипрославляют; стутибхих̣молитвами из Вед; вибхумвсемогущего повелителя.

Перевод

Впереди, повернувшись лицом к колеснице, шествуют шестьдесят тысяч мудрецов-брахманов по имени Валакхильи. Они славят всемогущего бога Солнца, декламируя ведические мантры.