ШБ 11.8.44

आशा हि परमं दु:खं नैराश्यं परमं सुखम् ।
यथा सञ्छिद्य कान्ताशां सुखं सुष्वाप पिङ्गला ॥ ४४ ॥
а̄ш́а̄ хи парамам̇ дух̣кхам̇
наира̄ш́йам̇ парамам̇ сукхам
йатха̄ сан̃чхидйа ка̄нта̄ш́а̄м̇
сукхам̇ сушва̄па пин̇гала̄

Пословный перевод

а̄ш́а̄материальное желание; хинесомненно; парамамвеличайшее; дух̣кхамнесчастье; наира̄ш́йамсвобода от материальных желаний; парамамвеличайшее; сукхамсчастье; йатха̄таким образом; сан̃чхидйаобрубив; ка̄нтак любовникам; а̄ш́а̄мстремление; сукхамсчастливо; сушва̄пауснула; пин̇гала̄бывшая блудница, Пингала.

Перевод

Воистину, материальные желания — источник величайших несчастий, тогда как свобода от материальных желаний — причина величайшего счастья. Искоренив в себе желание наслаждаться обществом так называемых любовников, Пингала, очень счастливая, забылась тихим сном.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к восьмой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «История Пингалы».