Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 11.7.26

Текст

śrī-yadur uvāca
kuto buddhir iyaṁ brahmann
akartuḥ su-viśāradā
yām āsādya bhavāl lokaṁ
vidvāṁś carati bāla-vat

Пословный перевод

ш́рӣ-йадух̣ ува̄ча — царь Яду сказал; кутах̣ — откуда; буддхих̣ — разум; ийам — этот; брахман — о брахман; акартух̣ — того, кто не занят никакой деятельностью; су-виш́а̄рада̄ — необычайно обширный; йа̄м — который; а̄са̄дйа — обретя; бхава̄н — ты; локам — мир; видва̄н — исполненный знания; чарати — обходишь; ба̄ла-ват — подобно ребенку.

Перевод

Шри Яду сказал: О брахман, я вижу, что ты не занимаешься никакой религиозной деятельностью, но при этом в совершенстве понимаешь все и вся в этом мире. Скажи мне, господин, как ты обрел такой необычайный разум и почему ты путешествуешь по всему свету, ведя себя как ребенок?