ШБ 11.7.26

श्रीयदुरुवाच
कुतो बुद्धिरियं ब्रह्मन्नकर्तु: सुविशारदा ।
यामासाद्य भवाल्ल‍ोकं विद्वांश्चरति बालवत् ॥ २६ ॥
ш́рӣ-йадур ува̄ча
куто буддхир ийам̇ брахманн
акартух̣ су-виш́а̄рада̄
йа̄м а̄са̄дйа бхава̄л локам̇
видва̄м̇ш́ чарати ба̄ла-ват

Пословный перевод

ш́рӣ-йадух̣ ува̄чацарь Яду сказал; кутах̣откуда; буддхих̣разум; ийамэтот; брахмано брахман; акартух̣того, кто не занят никакой деятельностью; су-виш́а̄рада̄необычайно обширный; йа̄мкоторый; а̄са̄дйаобретя; бхава̄нты; локаммир; видва̄нисполненный знания; чаратиобходишь; ба̄ла-ватподобно ребенку.

Перевод

Шри Яду сказал: О брахман, я вижу, что ты не занимаешься никакой религиозной деятельностью, но при этом в совершенстве понимаешь все и вся в этом мире. Скажи мне, господин, как ты обрел такой необычайный разум и почему ты путешествуешь по всему свету, ведя себя как ребенок?